close
台灣的英文教育其實已經發展得相當成熟,甚至分支出商用英文、旅遊英文…等等
但是...說真的...從小英文都考九十幾分的RuRu到了美國的超市還是不太會買東西阿!
也一直覺得自己的英文能力其實只有普普,騙騙考試OK啦!出國時也算可以應付~
真正突飛猛進是在念老年醫學時,被一群外國visiting professors操出來的
因為...整堂課都用英文上阿!總不能裝聾作啞吧^^"

到美國生活也已經兩個月了,由於立志當個專業的家庭主婦每天煮三餐,所以常常跑超市
也上美國網站查詢食譜~~~也就是這時發現了很多不會的單字@@
舉個例子來說吧!美國人不是很愛烤肉,烤牛排、烤豬排、烤雞…什麼的嗎?
就像我們在台灣烤肉一定要用烤肉醬,可以用來事先醃漬也可以一邊烤一邊塗
烤肉的英文叫barbecue(簡稱BBQ),那烤肉醬當然是叫做BBQ sauce囉
沒錯!所以瑪利宏買了一罐BBQ sauce,但RuRu每次拿來烤雞腿都被嫌不夠入味
但如果事先用醬油醃漬,再刷上BBQ sauce~東西方調味料融合...就是不對味阿!

說到這裡...有人可以回答出醃醬or醃料or滷汁的英文嗎?
RuRu只知道調味料叫作seasoning,但都是粉狀的,不適合拿來醃漬阿

P1010826.jpg
直到在食譜上看到,又剛好最近特價,加上有coupon...還真是天時地利人和阿^^
RuRu才買了這個~MARINADE~原價?特價3 for 5
結帳價格:1.67+1.66-廠商coupon 1 on 2 =2.33(平均一瓶1.165USD,約台幣40元)
RuRu選了兩種不同的口味,有求知慾的人請自行查字典^O^
用marinade醃製後再烤,果然...就是應該這個味道阿!
我只能說...台灣的英文教育...讓我們即使只是因最基本的生活所需而到了超市...還是行不通喔!
arrow
arrow
    全站熱搜

    mayuki0524 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()